快船队
“如果我必须死,让它带来希望”:诗歌在巴勒斯坦斗争中的力量

  

  

  Hiba Abu Nada

  Hiba Abu Nada在10月9日给X的最后一封邮件是用阿拉伯语写的。两周后,这位诗人在加沙城南部的家中死于空袭。

  上周,另一位诗人Refaat Alareer在空袭中丧生。Alareer是加沙伊斯兰大学(Islamic University of Gaza)的英国文学教授,在那里他教授莎士比亚等课程。他最近的一部被广泛分享的作品,也是关于X的,结尾是这样的话:“如果我必须死,让它带来希望,让它成为一个故事。”

  这两位诗人的文字加入了巴勒斯坦文字选集,将历史、政治和艺术交织在一起。

  澳大利亚作家奥马尔·萨克尔(Omar Sakr)说:“在我们的集体不作为正在促成一场可怕的屠杀的时候,很难谈论诗歌和情感。”

  但是“诗歌可以帮助人们团结在一起,把感情和行动联系在一起”。

  Sakr出生于黎巴嫩和土耳其穆斯林移民家庭,她描述了澳大利亚和世界各地的作家如何利用他们的艺术,并参考其他人的艺术,举办社区活动,为加沙平民筹集资金。

  Author Omar Sakr in Sydney

  目前的冲突是由哈马斯于10月7日在以色列杀害1 200人并劫持数百名人质而引发的。这导致了以色列对加沙地带的全面进攻,据报道有1万7千人丧生,其中大部分是平民。

  从在线诗歌论坛到小型聚会和读书会,远在纽约、伦敦和悉尼的活动筹集了数千美元。

  萨克尔说:“阿拉伯语中诗歌一词sha ' ara的意思是‘感觉’。“有感觉是人。我们不需要更多,特别是在一个非人化的政治和社会气候下。”

  萨拉?M?萨利赫(Sara M Saleh)是一名澳大利亚人权律师和作家,出生在开罗,母亲是黎巴嫩裔巴勒斯坦人,父亲是埃及人。她说,“在这一切发生之前”,纽约就组织了一个展览,庆祝那些在世界各地受到审查、迫害或禁止的诗人。

  鉴于这一事件发生在以色列-哈马斯战争的头几个星期,“当然,我的反应这是为了分享巴勒斯坦诗人的诗歌”,她说。

  其中一位是被判5个月监禁的阿拉伯裔以色列诗人达林·塔图尔(Dareen Tatour)2018年,她被判入狱9个月,部分原因是她读了一首后来成为反抗以色列国家象征的诗。这首诗宣称她“不会屈服于‘和平解决’”,诗中写道:

  塔图尔最初是co在社交媒体上发布并在视频中朗读她的诗后,被判煽动恐怖主义和支持恐怖组织罪。她的监禁引发了以色列作家和她的同事的批评对这首诗本身的指控后来被撤销。

  Atef Alshaer博士编辑了《缺席地图:巴勒斯坦Nakba写作选集》,他说巴勒斯坦抵抗文学出现在20世纪30年代英国统治下。

  “这是一部歌颂巴勒斯坦家园和人们对土地的热爱的文学作品,一方面,它也描绘了巴勒斯坦人民的苦难和艰辛,并呼吁他们抵抗。”

  自以色列建国以来,以色列和阿拉伯的紧张关系持续了75年,至少有70万巴勒斯坦人被驱逐或逃离家园。

  Poet and author Sara M Saleh in Sydney

  Alshaer说,1948年后,巴勒斯坦人的写作也集中在“面对以色列占领带来的巨大困难和挑战时的回忆和希望”。

  包括马哈茂德·达尔维什、萨米·卡西姆、法德瓦·图坎和加桑·卡纳法尼在内的作家“革命”根据Alshaer的说法,“通过表达对土地的扎根和对身份的庆祝”来美化巴勒斯坦文字。

  达尔维什写道:“每一首美丽的诗都是一种反抗行为。”

  萨利赫说,诗歌使巴勒斯坦能够“说出正在发生的事情”。

  “这是以色列如此害怕艺术家的部分原因。”

  她说她知道继续分享巴勒斯坦人经历的诗歌,“以此将人们的注意力转移到当下正在发生的事情上”。

  她说:“这有点像一场战斗口号,或者是用语言发出的号召。”

  Anthony Anaxagorou

  其他社区活动也在纽约各地举行——从布鲁克林诗人的“巴勒斯坦慈善阅读”活动,该活动为巴勒斯坦人的慈善医疗援助筹集了近4000美元,到曼哈顿的一个小组活动,哥伦比亚大学的Rashid Khalidi教授和著名作家讨论了为巴勒斯坦“大声疾首”的“迫切”需要。

  在英国,塞浦路斯诗人兼出版商Anthony Anaxagorou组织了“直言出版社”的虚拟巴勒斯坦诗人活动,他说这是“出于沮丧而产生的”。

  “这就是现实生活,”他说。“这不是新闻。这不是《卫报》的文章。当这成为历史书的一部分时,子孙后代会问:你做了什么?”

  该活动包括来自世界各地作家的阅读,包括澳大利亚作家,并为巴勒斯坦人的医疗援助筹集了近2.5万英镑。

  Sydney novelist Michael Mohammed Ahmad

  11月,12位澳大利亚作家参加了另一场声援巴勒斯坦的全球诗歌朗读活动,由澳大利亚裔巴勒斯坦作家萨玛·萨瓦维(Samah Sabawi)主持。

  “在任何文化中,走向自由和正义的所有步骤都依赖于群众黎巴嫩裔澳大利亚小说家迈克尔·穆罕默德·艾哈迈德(Michael Mohammed Ahmad)说:“我们支持文化运动,因为文化程度决定了我们如何看待我们所看到的东西。”

  他的血汗工厂扫盲运动(Sweatshop Literacy Movement)通过一项活动筹集了1万澳元,该活动将加桑?哈格教授的著作《澳大利亚多元文化主义的种族政治》(the Racial Politics of Australian Multiculturalism)的销售利润捐给了澳大利亚-巴勒斯坦慈善机构。

  他说:“这跟加沙局势有什么关系?长期以来,阿拉伯和穆斯林社区一直被非人化。”

  艾哈迈德说,他的“悉尼西部的小出版商”吸引了全国各地的“巨大支持”。他认为,相比之下,澳大利亚的政界人士并没有反映出公众对巴勒斯坦日益增长的支持。

  “领导者应该代表公司国家的科学。他们应该向全世界报告我们国家的感受,但他们没有这样做。”

  萨利赫认为,写作和艺术“提供了一个人们可以看到和理解的祭坛——这就是我为之奋斗的目标”。

  “哦,很多人都去了。与诗人、艺术家、我们的书籍和艺术联系在一起,他们开始质疑……他们可能持有的刻板印象,他们可以开始被拆除。”

点击分享到

热门推荐